Генрих Бёлль

Генрих Бёлль

«Вы всегда сможете различать немцев по тому, как они называют 8 мая: днём поражения или днём освобождения». (Генрих Бёлль в «Письме сыновьям», написанном незадолго до смерти и посвящённом сыновьям Раймунду и Кристофу)

Бёлль в 1972 году стал первым после Томаса Манна немецким писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе за роман «Групповой портрет с дамой». В решении Нобелевского комитета говорилось о том, что писатель удостаивается высокой награды «За творчество, в котором сочетается широкий охват действительности с высоким искусством создания характеров и которое стало весомым вкладом в возрождении немецкой литературы». А председатель Нобелевского комитета Карл Рагнар Гиров сказал о романе «Групповой портрет с дамой»: «Это возрождение сопоставимо с воскресением из пепла культуры, которая, казалось, была обречена на полную гибель, но дала новые побеги».

Бёлля называли «совестью немецкой нации».

Лично меня поразил и очаровал небольшой рассказ Бёлля «Дядя Фред». Я перечитала его несколько раз и до сих пор помню слова, принёсшие благополучие семье едва сводившей концы с концами – «Цветы без карточек».

И, конечно, его роман, вышедший в 1952 году, «Где ты был, Адам?» Он направил меня на путь объективности. Раньше я не очень-то задумывалась, что же испытывали простые немцы, брошенные под жернова убийственной войны. Я смотрела на Вторую мировую войну только глазами советских людей, глазами тех, кто пережил эту войну – своих бабушек, дедушек, родителей, знакомых и соседей из старшего поколения. И мне не приходило в голову, что немцы страдали так же, как и наши люди. Хотя моя бабушка ещё в детстве говорила мне, что простые немцы не виноваты, их заставили идти и воевать.

Но именно Бёлль убедил меня в том, что простые люди пострадали от фашизма не меньше тех, против кого была развязана война. Я увидела, что они испытывали такие же чувства, или почти такие же. Им было даже хуже, так как они понимали, что совершают неправедные поступки и ничего не могут поделать со своим горем и смятеньем. Но вот немецкие читатели не сразу приняли роман, хотя критика его одобрила.

В чём причина этого? Наверное, в том, как писал сам Бёлль, что он «испугал читателя, когда слишком бескомпромиссно и жёстко высказал то, что было у всех на устах».

Позднее роман был переведён на многие европейские языки и принёс Бёллю известность за пределами его родины.

Генрих Бёлль сам был из того поколения, которое было поставлено перед выбором — принять насилие и подчинение или отстаивать право человека быть свободным и гуманным.

Сам Бёлль был пацифистом и противником любого насилия.

Бёлль был не только первым, но и самым известным в Союзе западногерманским писателем из молодого послевоенного поколения.

С 1952 по 1973 год на русский язык было переведено более 80 рассказов, повестей, романов и статей писателя.
И что интересно в Советском Союзе его книги выходили тиражами, намного превышающими тиражи книг, выходящих в ФРГ. Миллионы экземпляров книг Бёлля просто сметали с прилавков в конце 60-х и начале 70-х годов прошлого века. А на поставленный, на Таганке спектакль по одноименному роману «Глазами клоуна» билеты достать было невозможно.

Немецкий писатель, переводчик и сценарист Генрих Теодор Бёлль — Heinrich Theodor Böll родился 21 декабря 1917 года в старинном немецком городе Кёльне в многодетной семье потомственного краснодеревщика Виктора Бёлля и Мари Бёль, в девичестве Херманнс. Генрих был шестым и самым младшим ребёнком в семье.

Предки Бёлля были ревностными католиками, поэтому им пришлось бежать из Англии при Генрихе XIII, из-за гонений со стороны англиканской церкви.

В 1924 году, когда Генриху исполнилось семь лет, он поступил в народную католическую четырёхклассную школу, где проучился до 1928 года. Учиться в этой школе ему не нравилось из-за муштры. Отец разделял мнение сына относительно школы и поэтому после окончания курса перевёл мальчика в греко-латинскую кёльнскую Гимназию кайзера Вильгельма.

Генрих со второго класса считался одним из лучших учеников, и с удовольствием не только изучал риторику, классические языки, литературу, но и сам писал стихи и рассказы, за которые получал призы на конкурсах.

Один из учителей посоветовал мальчику послать свои произведения в городскую газету. К сожалению, ни один из рассказов не был опубликован, но редактор газеты разыскал юношу и посоветовал ему продолжать свои занятия литературой.

Но времена в Германии уже наступали тревожные и стране требовались не поэты, а солдаты. Несмотря на то, что гимназию Бёлль закончил с отличием, он не стал поступать в университет, не желая учиться в университете, где к тому времени уже командовали фашисты. В выпускном классе Генрих Бёлль оказался в числе немногих учеников, не вступивших в гитлерюгенд.

Юноша поступил учеником в букинистический магазин, который принадлежал одному из знакомых семьи, и параллельно стал заниматься самообразованием. Ему удалось всего за несколько месяцев прочитать почти всю мировую классику.

Но осенью 1938 года Бёлля отправили на принудительную работу на лесозаготовку в баварском чернолесье, где он пробыл почти год.

Летом 1939 года Генрих всё-таки поступил в Кёльнский университет, но осенью этого же года он был призван на военную службу.

Во время Второй мировой войны в 1939-1945 годах ему пришлось в качестве пехотинца в чине капрала воевать на Восточном и Западном фронтах в Польше, во Франции, на Украине и в Крыму. Четыре раза Бёлль был ранен, пытался несколько раз симулировать болезнь. Во время краткосрочного отпуска в 1942 году Бёлль женился на Анне Мари Чех.

Первенец, которого супруги назвали Рене, умер сразу после рождения.

Анна Мари проводила мужа на фронт летом 1943 года и ждала его все эти годы.

Всё, что произошло с ним после отъезда из Кёльна, Бёлль описал в повести «Поезд приходит вовремя», которая увидела свет в 1949 году. Эшелон, в котором ехал Бёлль, подорвали партизаны, и раненный в руку Генрих оказался в госпитале. После выздоровления его снова отправили на фронт, где он был ранен в ногу. Выздоровевший Бёлль вновь немедленно был отправлен на фронт. Через две недели он получил осколочное ранение в голову. Больше года провалялся в госпитале, но едва встав на ноги, получил предписание вернуться в свою часть. Однако после ранения ему разрешили ненадолго вернуться в Кёльн.

Из американского плена в Кёльн Бёлль вернулся в 1946 году.

У супругов родилось ещё трое сыновей. Один из них Раймунд скончался в тридцатипятилетнем возрасте.

После возвращения из плена Бёлль продолжил учебу в университете. Однако Генриху нужно было кормить семью, и он стал одновременно работать в семейной мастерской, которая перешла по наследству его старшему брату. Затем университет всё-таки пришлось оставить, и Бёлль устроился работать в городское бюро демографической статистики

Потом семья Бёлль переселилась в небольшой посёлок Мартен между Бонном и Кельном, где писатель, наконец, смог заняться литературным трудом.

Печататься Бёлль начал в 1947 году. Заговорили же о нём в 1949 году, когда вышла повесть «Поезд приходит вовремя» и немецком журнале «Вельт унд Ворт» была напечатана рецензия на эту книгу.

В 1950 году Бёлль стал членом «Группы 47», а в 1951 году писатель получил премию «Группы 47» за рассказ «Чёрная овца» о юноше, который не желал жить так, как это было принято в его родительской семье. В 1952 году в статье «Признание литературы руин», Бёлль призвал к созданию «нового» немецкого языка, который бы просто и доступно передавал реальность нового времени.

Произведения самого Бёлля полны реализма, написаны они просто, но трогают за душу и побуждают к размышлениям.

Сборники рассказов Бёлля начали выходить один за другим: 1952 год — «Не только к Рождеству», в 1953 году была опубликована повесть «И не сказал ни единого слова», в 1954 вышел роман «Дом без хозяина». В повести «Хлеб ранних лет» писатель описывает послевоенную нищенскую жизнь простых немцев, читая её, невольно сравниваешь с тем, что рассказывали бабушки о жизни в это время советских людей и понимаешь – как много общего! В 1958 году сборник — «Молчание доктора Мурке», 1959 год — сборник «Город привычных лиц» и роман «Бильярд в половине десятого», который вывел Бёлля в число лучших прозаиков ФРГ. Посредством этого романа читатель имеет возможность увидеть всю панораму жизни Германии от последних лет правления кайзера Вильгельма до Германии 50-х годов. В 1961году — «Когда началась война», 1962 — «Когда кончилась война».

В романе 1963 года «Глазами клоуна» Бёлль укоряет церковь как институт и служителей церкви не только за отдалённость от проблем простых немцев, но и за сотрудничество с нацизмом.

В 1967 году Бёлль получил престижную немецкую премию Георга Бюхнера.

Писатель несколько раз был в Советском Союзе в 1962, 1965, 1966, 1970, 1972, 1975, 1979 годах, отдыхал в Прибалтике, в 1967 году Бёлль побывал в Москве, Тбилиси и Ленинграде. Ленинград писатель посетил ещё и в 1968 году, он работал в архивах и музеях, собирая материалы для сценария фильма о Достоевском.

А в 1969 году на телевидении состоялась премьера документального фильма «Писатель и его город: Достоевский и Петербург», снятого Генрихом Бёллем. В 1971 году вышел ещё больше прославивший писателя роман «Групповой портрет с дамой», написанный в форме репортажа из интервью и документов о жизни сорокавосьмилетней немки. Она в годы войны полюбила советского военнопленного, который вместе с немецкими работниками плёл венки на кладбище. В романе показано множество людей из разных слоёв общества молодых, старых и среднего возраста.

В 1971 году Бёлль был избран председателем международной писательской организации – Пен-клуба, и, опираясь на авторитет этой организации, помог многим писателям, пострадавшим от притеснений и репрессий в своих странах.

Известно, что Александр Солженицын, высланный из Советского Союза в 1974 году, принял приглашение Бёлля пожить у него до отъезда в Париж. А до этого он нелегально вывозил рукописи Солженицына на Запад. После этого Бёлля перестали издавать в СССР, и имя его на несколько лет пропало изо всех источников информации.

Последний раз Бёлль приезжал Москву в 1979 году, чтобы посетить могилу его переводчика на русский язык и друга литератора Константина Богатырёва.

Бёлль многие годы активно занимался благотворительностью, не только жертвуя немалые деньги в разные фонды, но и помогая материально конкретным людям — нуждающимся коллегам-писателям.

Семья самого Бёлля жила так скромно, что соседи недоумевали, почему это фрау Бёлль сама ходит в магазины за покупками. Анна Мари Бёлль не только вела хозяйство, но и помогала мужу переводить на немецкий американских писателей, например, Бернарда Маламуда и Джерома Сэлинджера.

В 1974 году Бёлль .в повести «Поруганная честь Катарины Блюм» разоблачил жёлтую прессу и продажную журналистику, которая подтолкнула честную экономку к убийству оклеветавшего её журналиста.

В 1981 году вышел роман Бёлля «Что станется с мальчиком, или Какое-нибудь дело по книжной части», который впитал в себя воспоминания о ранней юности писателя в Кёльне.

В 1980 году Бёлль заболел настолько серьёзно, что врачам пришлось ампутировать ему часть правой ноги, и он на несколько месяцев оказался прикованным к постели. Однако спустя год Бёлль сумел поправиться и вернуться к плодотворной жизни.

В 1982 году на международном конгрессе писателей в Кёльне Бёлль выступил с речью «Образы врагов», в которой предупреждал об опасности реваншизма и тоталитаризма. И почти сразу после этой речи был подожжён дом писателя, сгорела часть его архива.

А в 1983 году совет города Кёльна присвоил Бёллю звание почётного гражданина Кёльна, подарил ему новый дом, а так же приобрёл архив писателя.

В 1985 году в возрасте 67 лет, находясь под Бонном, в гостях у одного из своих сыновей, Генрих Бёлль скончался.

Похоронен он 19 июля 1985 года в Борнхайме-Мертене рядом с Кёльном. На похоронах писателя присутствовали не только близкие ему люди, друзья, коллеги писатели, но и огромное количество людей, которые просто любили творчество Бёлля и пришли отдать дань его памяти.

На траурной церемонии друг Бёлля, священник Герберт Фалькен свою проповедь завершил такими словами: «От имени усопшего мы молим о мире и разоружении, о готовности к диалогу, о справедливом распределении благ, о примирении народов и о прощении вины, лежащей тяжким бременем особенно на нас, немцах».

А бывший президент Германии Рихард фон Вайцзеккер в письме с соболезнованием вдове писателя написал: «Он был адвокатом слабых и врагом тех, кто всегда уверен в собственной непогрешимости. Он выступал за свободу духа везде, где она оказывалась под угрозой».

В 1987 году в Кёльне был создан Фонд Генриха Бёлля. Фонд является неправительственной организацией и сотрудничает с партией зелёных, поддерживая проекты по экологии и направленные на развитие гражданского общества и защиту прав человека

В начале 1990-х годов на чердаке дома Бёлля были обнаружена рукопись его самого первого романа «Ангел молчал». К сожалению, из-за тогдашних материальных трудностей Бёлль ради гонорара, чтобы прокормить семью был вынужден разбить роман на множество рассказов. Но в 1992 году этот роман был опубликован.

Произведения Генриха Бёлля переведены на 48 языков мира и в наше время его творчество не утратило своей актуальности.

Да, Бёлль критиковал советскую власть за её ограничение, за отсутствие возможности открыто выражать свои мысли, но капитализм Бёлль критиковал с удвоенной силой. И неизвестно, как бы он отнёсся к распаду Союза, к бедам, которые перетерпели советские люди и к тому, что происходит теперь.

Как-то писателю задали вопрос — существует ли гуманный капитализм, и он ответил: «Такового, собственно, быть не может. То, как функционирует и должна функционировать капиталистическая экономика, не допускает никакого гуманизма».

И хочется согласиться с Чингизом Айтматовым: «

Генрих Бёлль выражал в своём творчестве духовный мир послевоенной немецкой интеллигенции, познавшей через потрясения горечь, боль и ответственность за прошлое. Это дается ценой огромной трагедии. Это судьба. Генрих Бёлль был художником судьбы, принадлежащей только Германии. Бёлль — это ответственность перед самим собой, Бёлль — это исповедь».

(Чингиз Айтматов).


Исходная статья

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.