Иногда мы так хотим произвести впечатление и быть в тренде современности, что буквально засоряем свою речь малопонятными модными словечками. Да, бывает модной одежда, обувь, автомобили, туристические направления, архитектурные стили и… – слова. Вы никогда не задумывались, для чего нам модные словечки? Не прикрываем ли мы ими неуверенность в себе?
Недавно прочитала в фейсбуке такую фразу: «Все, гештальт по ройбушу я закрыла, теперь хочу попробовать мате». Сначала немного напряглась, но название чая ройбуш помогло хотя бы приблизительно понять смысл высказывания. А вот что такое гештальт, пришлось гуглить.
В принципе, вовсе необязательно было бросаться модным нынче словечком «гештальт», чтобы рассказать о том, что ищешь свой идеальный травяной чай. Непросто говорить просто, если нужно произвести впечатление и поставить собеседников в неудобное положение и сделать из них олухов, не знающих таких элементарных вещей. А значит, повысить собственный рейтинг, ведь вы-то эти словечки знаете, следовательно, являетесь человеком продвинутым и умным. Вот только применяя не к месту малоизвестные, чаще всего, иностранные слова, мы сигнализируем окружающим не о своем уме, а о гордыне или высокомерии. Для человека, знающего значение слов, подобные заумные новомодные красивости в речи выглядят смешно и нелепо. И разоблачают вас по полной программе.
О чем говорят модные слова?
•о вашем показном интеллекте;
•о вашей хвастливости;
•о неуверенности в себе;
•о желании пустить пыль в глаза;
•о том, что вы, как попугай, подражаете другим
Семантические барьеры
Одно время я работала в отделе продаж довольно крупной дистрибьюторской компании. Продавали посуду: дорогой китайский фарфор, термостойкую французскую посуду, стеклокерамику, и публика в нашем шоу-руме попадалась довольно зажиточная, то есть капризная и требовательная. С претензией, что называется.
Как-то раз подкатила к нам на новом BMW длинноногая блондинка в норковой шубе. Вся такая упакованная, облицованная и непростая. Женщина долго выбирала себе посуду для нового дома в престижном районе и просто вынесла нам мозг своими вопросами и сомнениями. Мы, как могли, держали марку, стараясь объяснить ей доступно и понятно преимущества нашего товара и его высокий торговый ценз среди прочих подобных. Но «женщина с Рублевки» не воспринимала наши простые и доступные слова. Как будто был между нами некий семантический барьер, мешающий ей и нам понять друг друга. Не знаю, сколько бы еще она нас мурыжила, если бы к ней не вышла наша начальница, женщина с двумя высшими образованиями, одно из которых – психологическое. Она подошла к витрине, возле которой стояла требовательная покупательница, не верившая в свойства французской стеклокерамики, взяла со стенда самую красивую небьющуюся тарелку и швырнула ее на пол. Все, в том числе и блондинка, ахнули от неожиданности.
А начальница спокойно подняла с пола не разбившуюся тарелку (кстати, она рисковала, ведь эта посуда все-таки бьется) и обратилась к покупательнице:
– Это посуда не только термостойкая, но и ударопрочная. А теперь обратите внимание на деколь и технологию колоратурной обработки, – она провела рукой по краю тарелки.
Ошалевшая покупательница, как завороженная смотрела на ее маникюр и боялась слово вставить в насыщенную незнакомыми терминами уверенную речь начальника отдела продаж. Она вряд ли понимала, что деколь – это простой обработанный орнаментом ободок тарелки, но не могла ударить в грязь лицом перед человеком, который явно был выше нее в профессиональном и интеллектуальном плане, и сделала вид, что все понимает. Благодаря умелому использованию семантического барьера, мы продали этой покупательнице пол магазина и взяли на вооружение волшебное слово «деколь».
Однако такого эффекта добиться с его помощью больше не смогли. Потому что непонятное профессиональное словечко скорее не привлекало, а отпугивало потенциальных покупателей.
Будь прост и понятен в словах
«Будь проще, и к тебе потянутся!» – лозунг для тех, кто хочет добиться взаимопонимания и не выглядеть смешным или надутым от собственной гордыни. «Говорите на понятном языке», потому что все эти челленджи, кейсы, профиты, фитбеки и прочие кальки с английского, конечно, выдают в вас современного человека, знакомого с английским языком. Но в то же время свидетельствуют о том, что вы чувствуете неуверенность в использовании родного языка. У вас будто на лбу написано, что вы боитесь быть простым и понятным, потому что при этом утратите защитную оболочку и особый имидж, который так старательно выстраивали, закрываясь словами, как ширмой.
Ваша речь – это ведь тоже одежда, по которой вас встречают и судят о вашем внутреннем содержании. Своего рода паспорт или видимый всем, кто вас слушает, портрет. Ваша речь выдает образование, воспитание, привычки, характер. Даже одно слово, произнесенное не к месту и не в том значении, может навсегда закрепить за вами определенное мнение, как о человеке интеллигентном или горделивом, бестолковом или вдумчивом, недалеком или эрудированном. Поэтому прежде чем говорить или писать что-то, выставляя на всеобщее обозрение, думайте над значением слов.
Иногда модные слова употребляются для того, чтобы стать ближе к тому или иному кругу актуального общения, стать «своим» среди чужих. Запретить их невозможно, но попробуйте контролировать себя и понимать, зачем вы это делаете. Может быть, ответив на этот вопрос, вы потеряете к ним интерес. И станете проще и ближе к людям.
Для справки:
Мате (часто также встречаются названия Herba Mate, Yerba Mate, Mate Tea; «Парагвайский чай») – чаеподобный напиток из листьев вечнозеленого тропического дерева Ilex Paraguariensis. Его пьют из специального калебаса (сосуда, сделанного индейцами из древесной тыквы-горлянки) с помощью трубочки-бомбильи.
Ройбуш – африканский чай из растения с таким же именем. Напиток без кофеина с высоким содержанием антиоксидантов (веществ, которые очищают организм от вредных молекул, называемых свободными радикалами).
Гештальт – целостное восприятие, в переводе с немецкого Gestalt означает «форма, вид, фигура». Закрыть гештальт, таким образом, обозначает – получить о чем-то целостное представление (в данном случае, о видах фиточая).
Гешефт – выгода, сделка, барыш.
Кстати, о гештальте … Вообще-то, это философский, а позднее, психологический термин, который вряд ли применим к чаю. Ввел его в обиход философ Кристиан фон Эренфельс еще в девятнадцатом веке. Слово «гештальт» означает «форма, вид, фигура» и связано с особенностями человеческого восприятия, которое не является простой суммой информации, полученной от разных органов чувств. А обработкой этих информационных блоков нашим сознанием в комплексе. Целостная картина мира создается не из отдельных мазков, деталей, форм, которые мы выхватываем из общего фона, изображения. А из общего восприятия, которое возможно тогда, когда мы «завершаем гештальт», то есть удовлетворяем интерес, получаем исчерпывающую информацию о какой-то отдельной форме. Фон – мир и деталь – гештальт постоянно меняются местами в нашем восприятии, и мы получаем возможность видеть гармонию целостности.
Незавершенный гештальт мучает нас, висит дамокловым мечом и заставляет постоянно к нему возвращаться. Не случайно, поэтому мы лучше запоминаем незавершенные дела. Пока мы их не отработаем, не завершим, они нас не отпускают. «Фигурой», гештальтом, формой может быть все, что угодно, любой процесс — знакомство, влюбленность, конфликт, начатое дело. Для подержания психического здоровья, исключения навязчивых состояний психологи советуют вовремя закрывать гештальты.
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.